SC2 Termit juonnoissa.

SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja SebastianJSL » 06 Joulu 2010, 17:58

Ajattelin tässä nyt pistää viestiä ihan aiheesta kun on aikaa ja vaikuttaa ainakin omasta mielestä ihan kiinostavalta aiheelta. Tämä tuli itsellä mieleen tuon BaseLan SC2 turnauksen streamatuissa juonnoissa. Eli kuuluuko suomalaisissa juonnoissa olla englantilaisia "termejä" välissä?

Laitan esimerkkeihin englanti vs. suomi Enkä mene unitteihin ollenkaan, koska drone on drone eikä lentomuurahainen (source: sanakirja.org) En mainitse tässä myöskään suomalaisten tapaa lausua englantilaisia termejä, kuten; maini, rushi ja pushi.

Esimerkit:

Natural vs Luontainen
Expansion vs Ekspansio/laajennus (huom. ekspansio on suomalainen sana)
Push vs Pusku/Työntö
Rush vs Ryntäys
Proximity vs Läheisyydessä (oleva)
Main Base vs Pää- Tukikohta


Yhteen unittiin menen, ja se on "Speedlot"/"Chargelot" vs Syöksylotti :)

Kun huomioon otetaan että englantilaisille, englantilaisien juonnot ovat täysin selväjärkisiä myös uusille pelaajille. Poislukien harvat sanastot kuten "Proxy" mutta sekin on hyvin usein käytetty termi englannin sanavarastossa kuitenkin.

Onko siis mitään järkeä suomalaisten vääntää englanninkielisiä sanoja sinne väliin kun mahdollisuutena on kuitenkin vetää mainiota Antero Mertaranta tyyppistä selostusta.

EDIT: Voitte itse lisäille termejä jos joku jäi puuttumaan, luultavimmin jäi.
JSLpictures Youtube Kanava!
"Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit..."
There Is No One Who Loves Pain Itself, Who Seeks After It And Wants To Have It, Simply Because It Is Pain
Avatar
Protoss SebastianJSL
 
Viestit: 102
Liittynyt: 20 Syys 2010, 08:26
Paikkakunta: Espoo

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja Welmu » 06 Joulu 2010, 18:42

Ite ainankin mieluummin kuuntelisin enkunkielistä termistöä. Suomenkieline termistö kuulostaa nii oudolta xP
Avatar
Protoss Welmu
 
Viestit: 83
Liittynyt: 15 Touko 2010, 06:38
Paikkakunta: Tampere

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja Malecious » 06 Joulu 2010, 18:47

Samaa mieltä welmun kanssa. Kuten tuossa jo sanoin, suomenkielinen termistö kuulostaa kamalalta. Ja jokainen sc2 pelaaja (jotka pääasiassa castei kattoo) osaa nämä termit, ja ne pystyy myös oppimaan nopeaa kysymällä ihmisiltä jossei opi casteja seuraamalla. Itse vihaan casteja joissa käytetään suomalaisiitermejä, koska ensinnäkään englantia ei ikinä voi täysin suomentaa, ja englanninkieliset termit kuulostaa paremmalta ja niitä käytetään kommunikoinnissa kaikkien kanssa. Jos pelaaja oppii suom. termit vain, hän ei voi kommunikoida muiden maalaisten kanssa niin hyvin.
Kuva
Proud member of Clan SupR
Avatar
Protoss Malecious
 
Viestit: 457
Liittynyt: 20 Huhti 2010, 16:04

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja asapJOkE » 06 Joulu 2010, 19:12

Oon vielä kolmantena samaa mieltä näittenkaa, että onhan se totta et suomen kieli kuulostaa ihan perseeltä näis piireissä. Tuli WoW:issaki se aikoinaa mietittyy.. Ihan pelkästää ajatuksella et joitteinki liikkeitten nimet olis suomeks , Divine Intervention (D/I) Kuullostaa aika karmeelta huutaa: '' KÄYTÄ JUMALALLISTA VÄLIINTULOA!!''
Kuva
Protoss asapJOkE
 
Viestit: 25
Liittynyt: 25 Marras 2010, 03:21

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja SebastianJSL » 06 Joulu 2010, 19:55

asapJOkE kirjoitti:Oon vielä kolmantena samaa mieltä näittenkaa, että onhan se totta et suomen kieli kuulostaa ihan perseeltä näis piireissä. Tuli WoW:issaki se aikoinaa mietittyy.. Ihan pelkästää ajatuksella et joitteinki liikkeitten nimet olis suomeks , Divine Intervention (D/I) Kuullostaa aika karmeelta huutaa: '' KÄYTÄ JUMALALLISTA VÄLIINTULOA!!''


Joo tää kyllä kuulostaakin melko karmealta. Jos kaikkea alkaisi kääntämään. Psionic storm = psiooninen myrsky. Kyllä tällä pitää raja tietysti olla, esimerkiksi juuri liikkeiden ja ominaisuuksien kannalta. Blink saa olla blink.

Itseä ehkä häiritsee enemmän nää ihan perus sanastot jotka ei ole niinkään "termejä" englanninkielisissä selostuksissa ja suomalaiset juontajat tehneet niistä "termejä". Pääosin tässä nyt esimerkiksi Rush ja Push jotka voi hyvin kääntää suomenkielisiksi.

Jaa'a, vaikka itsekkin olen tottunut näihin termeihin niin omiin korviin jotkut sanat eivät sovi sinne väliin :roll:
JSLpictures Youtube Kanava!
"Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit..."
There Is No One Who Loves Pain Itself, Who Seeks After It And Wants To Have It, Simply Because It Is Pain
Avatar
Protoss SebastianJSL
 
Viestit: 102
Liittynyt: 20 Syys 2010, 08:26
Paikkakunta: Espoo

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja Viitapiru » 06 Joulu 2010, 20:49

Itsekin yhdyn ylläoleviin kommentteihin. Kaikkea ei tarvitse suomentaa, varsinkin kun on itekki tottunut puhumaan ihan tyyliin "nyt tulee muuten ryysi" tai "nyt äkkiä anti-air". Kuulostaisi vain hölmöltä vääntää niitä joksikin muuksi.
Viitapiru - #starcraft2.fi @ Quakenet

“Programmers are in a race with the Universe to create bigger and better idiot-proof programs, while the Universe is trying to create bigger and better idiots. So far the Universe is winning.”
(Rich Cook)
Avatar
Protoss Viitapiru
Perustaja
 
Viestit: 298
Liittynyt: 05 Huhti 2010, 19:20
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja Silu » 06 Joulu 2010, 22:32

Ei kannata mennä siihen ansaan, että ajattelee asiat englanniksi ja sitten kääntää ne sanasta sanaan suomeksi. Esim. "I'm going to rush" -> "Aion tehdä ryntäyksen" = huono. "Aion hyökätä nopeasti" = hyvä. Joten "termien suomennus" on jo itsessään vaarallinen ajatusmalli.

Workerille on melko vakiintunut nimitys suomenkielisesä puheessa: kerääjä. Termi on luonteva eikä tarvitse kompastella eri rotujen kerääjien nimien (jotka myöskään eivät kerro mitään ei-SC2-ihmisille) kanssa.

Heikosti puheeseen taipuvia termejä kuten main, natu ja expa voi pääsääntöisesti käyttää. Jos haluaa olla noob-ystävällinen, ne voi selittää kerran pelissä parissa.
Avatar
Terran Silu
Ylläpito
 
Viestit: 128
Liittynyt: 27 Heinä 2010, 15:58

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja SebastianJSL » 06 Joulu 2010, 23:08

Hmm, onkohan tässä sitten vain kyse tuosta BaseLan tapahtumassa olevasta juonnosta.

jos olette katselleet YouTube kaverin - Amadeusss3 juontoja niin juonto toimii erinomaisesti, ja viimeisessään videossaan juuri mainitsikin tuosta BaseLan tapahtuman juonnoista.

Tässä video - http://www.youtube.com/watch?v=QpeWlP8_6Bs

Ehkä sitä sitten juontaa enemmän sillätavalla kun tuntuu parhaalta.
JSLpictures Youtube Kanava!
"Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit..."
There Is No One Who Loves Pain Itself, Who Seeks After It And Wants To Have It, Simply Because It Is Pain
Avatar
Protoss SebastianJSL
 
Viestit: 102
Liittynyt: 20 Syys 2010, 08:26
Paikkakunta: Espoo

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja Zipok » 06 Joulu 2010, 23:26

Mielestäni tärkeintä selostuksissa on sulavuus, luontevuus, hiljaisempien kohtien luonteva täyttäminen, sekä tärkeimpänä jännityksen rakentaminen. Selostajan pitää saada kuulijansa imettyä pelitapahtumiin kuin huomaamattomasti ja sitä liiempää yrittämättä. Termistöllä ei ole niin paljoa väliä, kunhan se ei tee puheesta teennäisen ja pakotetun kuuloista. Luontevuus, luontevuus, luontevuus.

[offtopic] SC2 -selostajalle vielä se, että ei voi painottaa liikaa minimapin seuraamisen ja kuulijoiden pelitilanteessa pitämisen tärkeyttä. Helposti turhautuu joitain castauksia katellessa missä selostaja missaa pelitapahtumia, tai ei tarpeeksi usein klikkaile molempien pelaajien yksiköitä (mikä tuo yläreunaan esim. resurssipoolit näkyviin, jnejne.) [/offtopic]
Protoss Zipok
 
Viestit: 57
Liittynyt: 09 Elo 2010, 01:13

Re: SC2 Termit juonnoissa.

ViestiKirjoittaja RAIN » 07 Joulu 2010, 00:29

mitä vähemmän käännettyjä sanoja/termejä, sen parempi.
Kuva
Terran RAIN
 
Viestit: 12
Liittynyt: 03 Touko 2010, 23:25

Seuraava

Paluu Yleinen

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 29 vierailijaa

cron